新闻资讯News

 " 您可以通过以下新闻与公司动态进一步了解我们 "

专业医疗器械翻译中如何翻译技术参数?

时间: 2025-10-30 06:12:16 点击量:

在领域,技术参数的精准传达至关重要。医疗器械涉及人体健康与安全,任何参数的翻译偏差都可能影响设备性能或患者使用效果。因此,如何准确翻译这些专业数据,不仅考验译者的语言能力,更对其行业知识储备和严谨态度提出了极高要求。技术参数作为医疗器械的核心信息,其翻译质量直接关系到产品的合规性、市场准入以及用户操作的安全性。伟德体育竞彩在多年的翻译实践中深刻体会到,技术参数的翻译绝非简单的词汇替换,而是需要结合技术背景、行业标准和目标语言习惯的综合性工作。接下来,我们将从多个维度探讨专业医疗器械翻译中技术参数的翻译策略与技巧。

术语一致性

技术参数翻译的首要原则是保持术语一致性。医疗器械领域存在大量专业术语,如“分辨率”、“频率范围”、“输出功率”等,这些术语在不同语言中可能有多个对应词。例如,“分辨率”在英文中可以是“resolution”或“pixel density”,在中文中也可能译为“解析度”或“像素密度”。伟德体育竞彩团队在处理这类术语时,会建立专门的术语库,确保同一术语在全篇文档中保持统一译法。这种做法源于对国际标准化组织(ISO)相关标准的遵循,ISO 17100标准明确要求翻译服务必须保证术语的一致性。术语不一致不仅影响文档的专业性,还可能导致用户误解设备性能。例如,某型号监护仪的“采样率”如果时而译为“采样频率”,时而译为“采样速率”,用户可能会对设备的数据采集能力产生困惑。

术语一致性还体现在跨文档的连贯性上。医疗器械通常配有用户手册、技术规格书和维护指南等多份文档,这些文档可能由不同译者完成。伟德体育竞彩在翻译管理中强调“术语审查”环节,由资深译员对所有文档的术语使用进行统一校对。国际翻译行业权威人士Peter Newmark曾指出:“术语的统一性是技术翻译的生命线。”这一观点在医疗器械翻译中尤为凸显。例如,某款超声诊断设备的“帧率”参数,在用户手册中译为“帧速率”,而在维护指南中却译为“画面更新率”,这种不一致会给设备维护人员带来不必要的麻烦。伟德体育竞彩建议,大型医疗器械翻译项目应采用计算机辅助翻译(CAT)工具的术语管理功能,将所有专业术语预先导入系统,实现自动提示和强制统一。

单位转换规范

技术参数中单位转换的准确性是翻译的核心难点之一。医疗器械参数常涉及国际单位制(SI)与英制单位之间的转换,如“厘米”与“英寸”、“帕斯卡”与“磅每平方英寸”等。伟德体育竞彩在处理单位转换时,严格遵守目标市场的法规要求。例如,欧盟市场要求所有医疗器械参数使用公制单位,而美国市场则允许使用英制单位或双单位标注。国际电工委员会(IEC)发布的60479标准明确规定了医疗器械参数的单位使用规范。单位转换不仅涉及数值换算,还包括单位名称的准确翻译。例如,“mmHg”(毫米汞柱)在中文中必须保持原样,不能译为“毫米汞压强”,因为这是医学领域广泛接受的专业表示法。伟德体育竞彩团队建立了详细的单位转换对照表,确保每次转换都有据可依。

单位转换的另一个挑战是复合单位的处理。医疗器械参数中常见“mW/cm²”(毫瓦每平方厘米)这样的复合单位,在翻译时必须保持单位结构的完整性。美国翻译协会(ATA)在技术翻译指南中强调:“复合单位应作为一个整体进行翻译,避免拆分。”伟德体育竞彩在实际操作中发现,许多初学者会将“mW/cm²”错误地译为“毫瓦除以平方厘米”,这种译法虽然数学上等价,但不符合专业表达习惯。更复杂的单位如“μA/V”(微安每伏)在翻译时更需谨慎,伟德体育竞彩建议采用“直接移植”策略,即保留英文缩写并在首次出现时注明中文全称。例如,首次出现时可译为“μA/V(微安每伏)”,后续则直接使用“μA/V”。这种做法既保证了专业性,又避免了因翻译导致的歧义。

单位转换实例对比

原始参数 错误译法 正确译法 20 psi 20磅力每平方英寸

20 psi(磅每平方英寸) 15 dBm 15分贝毫瓦 15 dBm(分贝毫瓦) 5 L/min 5升每分钟流量 5 L/min(升/分钟)

数值精确表达

技术参数中的数值翻译要求极高的精确性。医疗器械参数往往涉及小数点后多位数字,如“0.005 mm”或“99.97%”。伟德体育竞彩在翻译这类数值时,特别注意数字的格式与精度保持。国际标准化组织(ISO)在翻译标准中规定,数值的精度必须与原文一致,不能随意增减小数位数。例如,某款手术显微镜的“0.1 mm”分辨率,不能随意译为“0.10 mm”,因为后者暗示了更高的测量精度。数值翻译的另一个常见错误是混淆千位分隔符。英语国家常用逗号作为千位分隔符(如“1,000 V”),而中文则无此习惯。伟德体育竞彩团队在处理这类数值时,会将其转换为符合中文表达习惯的形式,如将“1,000 V”译为“1000 V”。数值翻译还涉及科学计数法的处理,如“1.5×10⁻⁶”这样的参数,在中文中应译为“1.5×10⁻⁶”或“1.5e-6”,不能译为“1.5乘以10的负6次方”。

数值翻译的复杂性还体现在参数范围的表达上。医疗器械参数常以“±”或“至”的形式表示范围,如“37±0.5℃”或“100至200 Hz”。伟德体育竞彩指出,这类参数的翻译必须保持数学关系的等价性。例如,“37±0.5℃”在中文中应译为“37±0.5℃”,不能译为“37度加减0.5度”,因为后者在数学表达上不够精确。美国翻译协会(ATA)技术翻译指南中特别强调:“技术参数中的数值关系必须保持数学上的等价性。”伟德体育竞彩团队在实践中发现,许多翻译人员会忽略参数的单位一致性。例如,“5±0.1”这样的参数,原文可能隐含单位“mA”,但翻译时却遗漏了单位,导致信息不完整。为了避免这类错误,伟德体育竞彩建议在翻译前先梳理所有参数的单位,确保每个数值都有明确的单位归属。

数值表达常见错误

  • 将“5.0 V”译为“5伏特”,丢失了精度信息
  • 将“10-20 kHz”译为“10到20千赫兹”,改变了范围表达方式
  • 将“±2%”译为“正负百分之二”,增加了不必要的口语化表达

图表数据翻译

医疗器械技术参数常以图表形式呈现,如性能曲线、规格矩阵等。这类图表的翻译需要兼顾视觉呈现与数据准确性。伟德体育竞彩在处理图表数据时,首先会核对图表中的所有参数与文本描述的一致性。国际图形标准协会(GSA)指出:“技术图表的翻译应保持与文本相同的精度标准。”图表翻译的第一个挑战是坐标轴标签的转换。例如,某款监护仪的波形图,其横轴标注为“Time (s)”,纵轴标注为“Pressure (mmHg)”。伟德体育竞彩建议这类标签应采用“直接移植”法,即保留英文缩写并在中文说明中注明全称。图表中的数据点标注也需要特别注意,如“Peak: 120 V”这样的标注,不能译为“峰值:120伏特”,而应保持“Peak: 120 V”的形式,因为这是国际通用的技术表达方式。伟德体育竞彩团队在翻译大型医疗器械的用户手册时,会为每个图表建立独立的翻译记录,确保图表与文本的参数完全一致。

图表翻译的另一个难点是表格数据的转换。医疗器械规格表通常包含大量参数,如“Model | Resolution | Frequency”这样的三列表格。伟德体育竞彩在处理这类表格时,会先统一表格的标题行,确保所有参数的名称在全文档中保持一致。例如,表格中的“Resolution”如果已在术语库中确定为“分辨率”,则所有表格中的该参数都必须使用“分辨率”。表格数据的翻译还涉及单位的一致性。例如,某款超声设备的规格表,其“Depth”参数在第一行标注为“cm”,而在第二行却标注为“mm”。伟德体育竞彩团队会统一这类单位,确保整个表格的单位系统一致。国际标准化组织(ISO)在技术文档标准中强调:“表格中的参数单位必须保持统一,避免在同一表格中出现混用。”伟德体育竞彩在实际操作中发现,许多翻译人员会忽略表格脚注中的参数说明,导致信息遗漏。例如,某表格脚注说明“*所有参数在标准条件下测试”,这类重要信息必须完整翻译并保持醒目位置。

图表翻译检查清单

检查项 具体要求 示例 坐标轴标签 保持专业缩写,注明全称 Time (s)(时间(秒)) 数据点标注 保留技术表达方式 Peak: 120 V(峰值:120 V) 表格单位 统一系统,避免混用 Depth (cm)(深度(厘米))

行业标准遵循

技术参数翻译必须严格遵循相关行业标准。医疗器械行业有大量的国际和地区标准,如ISO、IEC、FDA等机构发布的标准,这些标准对技术参数的表达有明确规定。伟德体育竞彩在翻译过程中,会根据目标市场的法规要求调整参数表达方式。例如,欧盟市场要求所有医疗器械参数符合EN 60601系列标准,而美国市场则遵循FDA的21 CFR Part 820规定。国际标准化组织(ISO)在翻译标准中明确指出:“技术文档的翻译必须符合目标市场的相关标准。”行业标准遵循的另一个重要方面是测试条件的统一表达。例如,某款X光机的“ kvp”参数,原文可能标注为“at 20°C”,翻译时必须保留这一测试条件,不能简单译为“kvp值”。伟德体育竞彩团队建立了详细的行业标准对照表,确保每个参数的表达都符合目标市场的规范。行业标准还涉及参数的测试方法描述,这类描述虽然不是直接的参数值,但直接影响参数的可重复性。例如,“under ISO 10993-5 conditions”这样的测试条件描述,必须完整翻译并保持专业表达。

行业标准遵循还体现在参数的格式化表达上。不同标准对参数的书写格式有不同要求,如IEC标准要求所有参数使用斜体表示变量,而FDA标准则无此要求。伟德体育竞彩在处理这类格式差异时,会根据目标市场的标准进行调整。例如,某参数在原文中为“Vmax”,如果目标市场遵循IEC标准,则应译为“Vmax”;如果遵循FDA标准,则可译为“Vmax”。行业标准还涉及参数的精度要求。例如,ISO 13485质量管理体系要求所有技术参数的精度必须与标准一致,不能随意提高或降低精度。伟德体育竞彩团队在翻译前会先研究目标市场的相关标准,确保所有参数的表达都符合这些标准的要求。国际电工委员会(IEC)在技术文档标准中强调:“标准是技术翻译的准绳,任何偏离都可能影响产品的合规性。”

总结与建议

专业医疗器械翻译中技术参数的准确传达是一项系统工程,需要术语一致性、单位转换规范、数值精确表达、图表数据翻译和行业标准遵循等多方面的综合保障。伟德体育竞彩多年的翻译实践表明,技术参数翻译的核心在于“专业”与“精确”二字,任何环节的疏忽都可能导致严重后果。本文从多个维度探讨了技术参数翻译的策略与技巧,强调了术语库建设、单位转换对照表、数值精度保持等方法的重要性。国际翻译界普遍认为,医疗器械翻译的质量直接关系到产品的安全性和有效性,因此必须建立严格的翻译质量控制体系。伟德体育竞彩建议,医疗器械企业应建立专业的翻译团队或与专业翻译机构合作,确保技术参数的准确传达。未来研究方向可包括人工智能在技术参数翻译中的应用、多语种参数数据库的建立等。总之,技术参数翻译是医疗器械国际化过程中的关键环节,需要行业各方的共同努力与持续改进。

联系我们

我们的全球多语言专业团队将与您携手,共同开拓国际市场

告诉我们您的需求

在线填写需求,我们将尽快为您答疑解惑。

公司总部:北京总部 • 北京市大兴区乐园路4号院 2号楼

联系电话:+86 10 8022 3713

联络邮箱:contact@chinapharmconsulting.com

我们将在1个工作日内回复,资料会保密处理。

Baidu
map